servicios
Realizo traducciones y revisiones en las siguientes combinaciones de idiomas:

bg-es

bg-it

es-it

en-bg

en-es

en-it
sobre mi

Pasión por la traducción
Mi nombre es Mihaela Panayotova. Nací en Sofia, la capital de Bulgaria, pero crecí en varios países del mundo.
Mi primer contacto con las lenguas extranjeras lo tuve en la guardería rusa donde fui de pequeña y este idioma me acompañó hasta el colegio, ya que en aquellos tiempos en mi país el ruso era una asignatura más, como pueden ser la geografía o las matemáticas.
El inglés lo aprendí durante mi estancia en Sydney y después lo fui consolidando en una escuela inglesa en el Cairo. Aquí no tuve más remedio que aprender a leer y escribir en árabe y a traducir de vez en cuando para mis padres que no entendían casi nada.
Mi siguiente parada fue Milán. Empecé la escuela sin saber decir ni una palabra en italiano, pero después de unos meses muy largos de silencio total, de repente empecé a hablar y no paré nunca más. Italia ha sido mi país adoptivo, el país que me vio crecer y madurar, y con cuya gente y cultura conviví hasta ser una de ellos. Aquí acabé mi carrera universitaria para luego irme de nuevo, pero esta vez por elección propia.
Desde hace tiempo estaba estudiando español por mi cuenta y cuando se me presentó la ocasión, decidí irme de Erasmus para perfeccionar el idioma y conocer el país. Me gustó tanto que al acabar la carrera en Milán, me mudé a España, donde vivo y trabajo hasta hoy. Mis hijos son medio españoles y medio búlgaros, así que puedo decir que una parte de mi también lo es.
A diferencia de otros niños, yo de pequeña nunca tuve clara la profesión que quería tener. Los idiomas han sido parte de mi vida desde que nací y en mi casa las estanterías siempre estaban llenas de diccionarios. Si en el colegio nos proponían clases extraescolares de idiomas (de cualquier idioma!), yo era la primera en apuntarse. Por eso nunca había pensado en la traducción como un trabajo, como algo por lo que cobrar. Al revés, traducir siempre ha sido para mi un placer y algo totalmente natural. Y probablemente es por este motivo que a la hora de elegir mis estudios, no tomé en consideración la carrera de traducción. Pero con el tiempo, trabajando y ejerciendo de traductora part-time, me di cuenta que es lo que mejor hago y, sobre todo, lo que más me gusta hacer.
Me apasionan los idiomas. Me encanta vivir en países nuevos, aprender sus lenguas, conocer a la gente y sus culturas, interiorizarlas y hacerme transparente, ser una más de ellos. Pensar como ellos, para poder traducir de la manera más fiel cada detalle, cada matiz, para encontrar siempre la equivalencia exacta para cada palabra o expresión. Para crear un texto que tenga una identidad propia y que nunca suene como una traducción.

…
contacto
Si quieres contactar conmigo para pedir un presupuesto o por cualquier otro motivo, puedes hacerlo a través del formulario o enviándome un correo electrónico a:
- info@mishetranslates.com